I speak geek


My wife is known at work not only for her skills and seniority, but also for her knack for getting real help from IT. She solves problems, not just tickets that linger for weeks and then quietly close.

Her coworkers started asking for her help: “Can you talk to them?” “Can you explain my issue?” “Can you just send the message?” It became routine, and she always responded the same way.

I speak geek. Or rather: I can translate between frustrated users and IT, bridging two ways of thinking.

That line always gets a laugh. It sounds playful, almost like a party trick. The truth is simple: she’s married to someone in tech and has heard years of excited rants about protocols, browsers, edge cases, and late-night system failures. She didn’t study computer science or memorize acronyms. More useful, she learned how technologists think and what matters in their problem-solving.

It turns out, being able to bridge these perspectives is both rare and crucial.

Many believe IT support’s challenge is tools, processes, or staffing. These matter, but the first fracture comes earlier: in the conversation. Non-technical colleagues describe problems in terms of frustration; IT hears noise and incomplete details. Both leave annoyed.

In IT, I instinctively ask for logs, steps, and error messages. But often, I only hear, “It does not work.” The gap between sides widens, and blame circulates.

That instinct makes sense, but it is also lazy.

Communication between professions is like cross-cultural communication. IT has its own language, where precision is important, and ambiguity feels risky. For many non-technical roles, it’s the opposite—they value flow, speed, and results. They just want to fix the issue and move on.

My wife translates between worlds. When a coworker says, “My computer is slow,” she calmly clarifies, “When did it start?” What feels slow? Is it consistent or app-specific? She explains to IT in their language, and the ticket gets attention.

What’s interesting is that she does this without knowing the technical solution. She just knows how to describe the problem, and that makes a difference.

A few years ago, we had friends over for dinner. One of them complained about a work issue they had spent weeks trying to iron out. I listened, nodded, and asked two follow-up questions. He stopped and stared at me. “Why do you understand this better than our IT team?” I told him the truth: I did not understand it better. I just asked the questions they needed answered.

Here’s where we in tech often stumble. It turns out that our true job isn’t just fixing systems, but bridging the gap between human problems and technical solutions. Successful support hinges on this translation. On our ability to connect through conversation.

It’s like a translation layer in a smartphone. You speak in plain language, and it figures out your intent, context, and limits before doing the technical work. When that layer fails, even the best hardware feels useless. Human conversations are similar. Without translation, potential is wasted.

We often say users should learn to report issues better. But that idea hides a power imbalance. We have the tools, the vocabulary, and we designed the system. Expecting others to adapt to our way of thinking saves us effort but costs us trust.

The solution does not need empathy workshops or motivational posters. It starts with curiosity. What is this person trying to do right now? What got in their way? What does success look like for them, not just for the system? Ask those questions, then connect them to your world.

One reason my wife is successful is that she listens without correcting. She lets people explain the problem in their own words, and only then does she turn it into something IT can use. Many of us do the opposite. We interrupt, translate too quickly, and miss the real issue.

There’s an irony here. IT professionals take pride in building user-friendly systems, but we often overlook the most human interface we have, the conversation. The calls, the email, and the chat message. Those are products, too.

I once saw an IT technician explain a VPN issue in perfect technical terms, but there was no real connection. The user nodded, thanked them, and left just as confused as before. The system worked, but the problem remained. That interaction failed.

My wife’s coworkers do not see her as technical. They see her as helpful. That difference matters. Being helpful shows shared goals, lowers defenses, and encourages details. From there, technical accuracy gets easier, not harder.

If you work in IT, try a small experiment this week. The next time someone reports an issue poorly, resist the urge to correct them. Or annoying them by asking if they have tried turning it on and off again. (Why do we, tech people, still treat the users as cavemen in that regard?) Ask one question to help you see their perspective, then ask another. You will still get your logs and steps, but you will also get context, which saves time later.

Speaking geek is not about jargon, but about patiently translating between users and IT. My wife learned this by listening. We can do the same.

Bridging these professional divides begins with curiosity and respect. And yes, she still answers the same way when people ask how she does it. I speak geek.